Mattheus 22:7

SVAls nu de koning [dat] hoorde, werd hij toornig, en zijn krijgsheiren zendende, heeft die doodslagers vernield, en hun stad in brand gestoken.
Steph ακουσασ δε ο βασιλευς ωργισθη και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσεν τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων ενεπρησεν
Trans.

akousas̱ de o basileus ōrgisthē kai pempsas ta strateumata autou apōlesen tous phoneis ekeinous kai tēn polin autōn eneprēsen


Alex ο δε βασιλευς ωργισθη και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσεν τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων ενεπρησεν
ASVBut the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
BEBut the king was angry; and he sent his armies, and those who had put his servants to death he gave to destruction, burning down their town with fire.
Byz και ακουσασ ο βασιλευς εκεινοσ ωργισθη και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσεν τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων ενεπρησεν
DarbyAnd [when] the king [heard of it he] was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
ELB05Der König aber ward zornig und sandte seine Heere aus, brachte jene Mörder um und steckte ihre Stadt in Brand.
LSGLe roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
Peshܟܕ ܫܡܥ ܕܝܢ ܡܠܟܐ ܪܓܙ ܘܫܕܪ ܚܝܠܘܬܗ ܐܘܒܕ ܠܩܛܘܠܐ ܗܢܘܢ ܘܠܡܕܝܢܬܗܘܢ ܐܘܩܕ ܀
SchDa wurde der König zornig, sandte seine Heere aus und brachte diese Mörder um und zündete ihre Stadt an.
WebBut when the king heard of it, he was wroth: and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
Weym So the king's anger was stirred, and he sent his troops and destroyed those murderers and burnt their city.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen